Post by Quorthon on Jun 5, 2006 0:12:35 GMT -5
slayrrr666 said:
Ok, so no one has said what a bad dub job is? I'd still like to know.Bad dubs can include any and all of the following:
*Very bad timing. Think about when the Simpsons shows "fake" dubbing in the Orient. The characters talk, then laugh, then one of them coughs. The sound doesn't even remotely follow. The characters onscreen start moving their lips, then they talk and talk straight through the laughing, which started 2 seconds ago. The "coughing" sound is played well after it's animated. It's funny because it's so awful. But sometimes, you see that in a movie, and it's just plain awful.
*Very poor voice choices. If the voice actors all sound the same, that's a bad thing. Almost as bad is when a voice is chosen that is totally unsuitable to a character. See: Ichi the Killer. Japanese Yakuza men, dubbed in English, by Dutchmen--or British in one version. Imagine how awful that looks. I actually don't have to imagine it. I saw it. And it was horrible. The subtitles were still needed!!
*Muffled or unclear sound. If background/ambient noises or music are the same volume or level as the speech, it's crap.
*Awkward speed of speech used to match to the characters onscreen. Like, when they try to make a 10 sentence paragraph, fit into 5 seconds of space. This is most common in Japanese films and anime. They either talk a whole bunch and say very little, or talk very little and say a ton. Character onscreen moves lips for 2 seconds, dubbed over with, "OH MY GOD, HE'S USING HIS DELTA RAY ROCKETS WITH QUANTUM AMPLIFIER VAMPIRE WAVERNATORS. WE MUST QUICKLY DIVE FOR COVER LEST WE BE INCINERATED IN THE COSMIC GAMMA DELTA TOXIC RADIATION EXPLOSION!!" spoken faster than the most seasoned auctioneer. It doesn't help that anime these days is ridiculously over-complicated, dark, and yet, overly flashy and blindingly confusing.
*When the voice acting contains no actual acting--if it sounds like it's being read right off a piece of paper (ie the script) and contains no emotion, that's also bad.
*Stereotypical speech. In the last dubbed movie I watched, Warning From Space (Japanese), the dubbing actually contained stereotyped Japanese speech. "Howr ah you todayr?" At least the starfish aliens sounded clear enough, drab though they were.
Good enough?